Friday, August 10, 2007

"媽媽是最初的老師"--剛看完的一本好書


前天在還沒看完這本書之前,我已經又去多買了兩本準備送人,現在看完了,更是覺得應該為這本書留下一點紀錄。有為者亦若是,當父母親就應該這樣敎孩子,是我對這本書的感想。
作者蔡穎卿小姐在書中用了四十九篇短文記錄了兩個女兒十年的成長。也許是因為先生工作的關係,她們一家四口從曼谷到台灣,再回到曼谷,又到了新加坡。兩個女兒的教育也在曼谷國際學校,台灣的私立小學和新加坡美國學校之間來回,這種經驗少人能有,但在中文和英文不同的語言和文化環境下受教育,的確是很令人羨慕的。而且相當難得的是,兩個女兒的在校成績還都非常優異。
事實上,這本書給我最大的感觸還是在於中外教育的差異,作者提到台灣學校的“家課“,為了要完成每天數量龐大的家課,學生在每節下課十分鐘的時間裡片段的完成應該在家裡完成的家課(事實上我還知道在學校完成不了的家課,就會在安親班完成)。--待完成。

假如--約瑟夫·魯德亞德·吉卜林


約瑟夫·魯德亞德·吉卜林 - Wikipedia
If --by Joseph Rudyard Kipling(1865-1936)

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
but make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating
And yet not look too good, nor talk too wise:

If you can dream - but not make dreams your master,
If you can think - but not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;

If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build them up with worn-out tools
If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on, when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on!”

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings, yet not lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much,
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run
Yours is the Earth and everything in it,
And, what is more, you’ll be a Man, my son!


假如 
假如舉世倉皇失措,人人怪你,而你能保持冷靜;
假如舉世見疑,而你能相信自己,還能原諒他們的懷疑;
假如你能等待,而不怕等得累,或受謗時不屑以牙還牙,
或被恨時不怨天尤人,然而別看來太好,話也別講得太聰明;

假如你能作夢──而不成為夢的奴隸;
假如你能思考──而不是以思考為目的;
假如你能面對勝利和慘敗,而把這兩個騙子一視同仁;
假如你聽到你講的真話給壞蛋歪曲了去陷害蠢人,卻仍能泰然自持,
或者你看到你曾拼命維護的珍貴東西破碎了
而仍能彎下腰用陳舊的工具去修理;

假如你把你贏的一大堆錢全部孤注一擲而不幸輸掉,
但仍能從頭幹起,並對你的失利三緘其口;
假如你能強迫你的心、勇氣和體力在它們早已枯竭時為你效勞,
因此當你一無所,只剩下吩咐它們:「撐下去!」的意志時,
你就這樣地撐下去;

假如你跟群眾講話而仍保存你的美德,
或者與帝王同行而不忘群眾,
假如敵人或摯友都不能傷害你,
假如人人都依賴你,但沒有一個期望過奢;
假如你能用相等於六十秒的奔跑來填補毫不留情的一分鐘,
地球和它所有的一切,就是屬於你的,而且──更重要的是──
兒啊,你將是個男子漢。 

Monday, August 06, 2007

I do love animals, but not your PET.


帶著自己的愛犬出遊,應該是養狗的一大樂事吧?
每次看到飼主臉上滿足的表情總還是伴隨著驕傲的影子,就好像新光三越
信義店A9館門口那位老兄,每次週末他就帶著五六隻大狗盤據在門口那塊
空地上,然後命令狗兒們一起做著整齊的動作,吸引大批路人的目光,那
傢伙酷酷的,我想他心裡應該也是很爽的吧?
但是這些飼主們也許並沒有想到,並不是所有人都跟他們一樣那麼喜歡
狗,我這麼說吧!我怎麼知道你家狗乾不乾淨?會不會咬人?我只知道牠
一定會嚇到我家小朋友。雖然在有人看到的時後,飼主有時候會把狗屎撿
起來,但是你們認為那就夠了嗎?地上那塊痕跡沒有留下臭味跟細菌嗎?
今天就在內湖運動公園看到一對年輕的男女朋友讓他們的狗在草地上跑來
跑去,把小朋友都嚇走之後,接著就做出牠們最在行的事:就地大小便,
在我們的注視和那女生的眼神示意下,她的男朋友很快的把狗屎包起來帶
走了。哎哎哎,老兄。那留在小草葉面的黃金屑屑和濃汁怎麼辦?小朋友
還要不要在草地上面玩啊?
有時後在百貨公司裡面看到抱著心愛小狗逛街的飼主,哎,小姐,請妳不
要因為我的注視而流露出得意的表情好嗎?因為我想的是那狗大小便後有
擦屁股嗎?妳的手上不會沾到嗎?其實我在留意的是看妳碰過哪些衣服,
我好小心避開耶!